|
|
|
剧本名:话剧《珠宝》 |
【原创剧本网】作者:韩 |
专业代写小品、相声、快板、三句半、音乐剧、情景剧、哑剧、二人转剧本。电话:13979226936 联系QQ:652117037 |
|
|
|
|
楔 子 苏菲戴着一顶漂亮的帽子,手上拎着一个精致的小包,挽着她的丈夫安德鲁先生高兴地走了上来。 迎面卡米尔太太也挽着她的丈夫埃里克先生走了上来,众人的打扮和穿戴都非常得考究,一看就是上等社会的好人物,两个女人的身上都戴着不少的珠宝,闪闪地发着光芒,两个男人也很有绅士风度。 此刻众人缓缓地上场,脸上都洋溢着喜悦的光彩。 苏菲看见他们连忙地打着招呼。 苏 菲:卡米尔太太。 卡米尔连忙微笑地回应着她。 卡米尔:亲爱的苏菲,你今晚打扮的真是漂亮极了。 苏 菲:你打扮的比我还要漂亮。 卡米尔:不行了,上了岁数白头发都已经有了。 苏 菲:一点都看不出来。 卡米尔:五十岁的女人能不老吗,比不上那些小姑娘,青春总是让人留恋的,就像花儿一样。 苏 菲:是的,青春总是一晃而过,想抓都抓不住。 卡米尔:轻盈的舞步再也不会有了。 苏 菲:可不是。 两个男人也连忙地打着招呼。 安德鲁:埃里克先生,我们又见面了。 埃里克:你好啊,安德鲁先生。 两个男人连忙握手。 安德鲁:好久不见了。 埃里克:是的,大概有半年的时间了。 安德鲁:一会看完了戏我们找个地方好好地喝上两杯。 埃里克:那是自然,我也有些事情想麻烦你。 安德鲁:能帮上忙的你尽管开口。 埃里克:不愧是我的好朋友。 安德鲁:应该的。 苏 菲:听说今晚的歌剧非常得好看,人人皆知。 卡米尔:是的,盛况空前,整个巴黎都轰动了。 安德鲁:巴黎大概一大半的富人都来了。 埃里克:可不是,一出好戏总是会有很多人前来捧场的,包括像你这样的政府官员。 安德鲁:我是不懂歌剧的,纯粹是为了陪夫人。 埃里克:我也同样如此。 苏 菲:今晚上流社会的很多人物都来了,包括他们的夫人,所以我们一定要打扮的漂漂亮亮的,可 不能输给她们,要不然风头都让她们给抢去了。 安德鲁:亲爱的,你打扮的已经够漂亮了,我简直被你迷住了。 苏 菲:你又在哄我开心了。 安德鲁:你是我最心爱的妻子,我将无比的忠诚于你。 苏 菲:你们瞧,他又在甜言蜜语了,他总是喜欢这样。 卡米尔:女人们都喜欢听这些赞美的话语,我的丈夫也已经说了几十年了。 苏 菲:我也听够了,他总是把我当做小姑娘。 众人立刻哈哈地大笑了起来。 安德鲁:我爱你,亲爱的。 苏 菲:我也爱你,我的丈夫。 埃里克:时间快到了,我们也该进去了。 苏 菲:不,还要等下。 安德鲁:怎么了? 苏 菲:丽莎还没有来。 安德鲁:怎么,你约的她? 苏 菲:是的,我多要了一张票送给她,她也非常喜欢看戏的。 安德鲁:我知道。 苏 菲:怎么,你不高兴了? 安德鲁:怎么会呢,她是一个非常漂亮的女人,虽然已经是孩子的妈妈了。 埃里克:我也见过她一次,简直美极了,就像一个没有出嫁的大姑娘。 卡米尔:可惜她已经是三个孩子的妈妈了。 安德鲁:她不光人长得漂亮,而且心底也很善良。 苏 菲:是的,她就是喜欢看戏,而且她做的帽子和手套都很好看,你们看,我戴的这顶就是。 卡米尔:我的也是。 埃里克:真是巧手。 安德鲁:漂亮极了。 苏 菲:丽莎虽然漂亮,可就是没有嫁给一个好丈夫,太可惜了。 卡米尔:她的背景很一般,自然很难进入贵族。 苏 菲:但她做的帽子的确好看,我爱不释手。 卡米尔:手套做的也不错,我手上的就是。 卡米尔伸了伸手。 安德鲁:真是一个聪明贤惠的女人。 苏 菲:可不是,我们都很喜欢她。 卡米尔:她乖巧伶俐,又善解人意,很讨人喜欢。 埃里克:真是太迷人了。 苏 菲:所以今晚我就请了她,你们不会介意吧? 埃里克:求之不得,这么漂亮的女人怎么能拒之于门外呢。 卡米尔:快开演了,她也该来了。 苏 菲:是的,我们在等等她了。 安德鲁:(望着侧台)瞧,她来了,多么美丽可爱的丽莎。 稍后只见丽莎笑盈盈地拎着小包走了上来,她是一个非常漂亮的女人,身材婀娜动人,举止大方得体。 她穿着一件漂亮的裙子,戴着一顶别致的帽子,她迷人的脸上露着妩媚的笑容,犹如一朵盛开的玫瑰花。 她是一个风情万种的女人,是个男人都会被她迷得神魂颠倒,这也是她的资本和骄傲,此刻她正笑眯眯地望着大家。 卡米尔看见她连忙微笑着迎了上去。 卡米尔:哦,亲爱的丽莎,你终于来了。 丽 莎:不好意思,我来迟了。 苏 菲:我们都在等你。 丽 莎:家里有三个孩子,不是哭,就是闹,耽误了大家,真的不好意思了。 卡米尔:好在没有开始。 埃里克看了一下表。 埃里克:还有十五分钟。 苏 菲:来得及的。 安德鲁:(笑眯眯地)丽莎,我们又见面了。 丽莎微笑着望着他。 丽 莎:你好啊,安德鲁先生。 安德鲁:可以亲吻你的手吗? 丽 莎:当然可以。 安德鲁:谢谢。 说着安德鲁弯下腰亲吻着她的手。 安德鲁:(赞美着)哦,今晚你太漂亮了,简直就像一位高贵的公主降临在人间。 丽 莎:这话应该送给你的太太,否则她会不高兴的。 安德鲁哈哈地大笑着。 安德鲁:我的太太早就听惯了,是不是? 苏 菲:这倒是句实话,我年轻时可是一朵鲜花,可惜现在也过时了,谁也不会稀罕了。 丽 莎:可你依然风韵犹存。 苏 菲:再也不是当年了,还是你年轻漂亮了。 丽 莎:你过奖了。 安德鲁:丽莎,你的这串珍珠项链可真好看。 丽 莎:哦,谢谢你的夸奖,只可惜是个假的。 安德鲁:假的? 丽 莎:是的。 安德鲁:怎么可能,做工很精细的。 丽 莎:我很贫穷,戴不起真的,这串只不过几十法郎罢了。 安德鲁:和真的一样,戴在你的脖子上很美。 丽 莎:谢谢你的夸奖。 埃里克也忙和她打着招呼。 埃里克:丽莎,很高兴能够再次见到你。 丽 莎:我也一样,埃里克先生。 埃里克连忙亲吻着她的手。 埃里克:哟,你的钻戒非常得漂亮,我的眼前猛地一亮。 丽莎又笑了。 丽 莎:你可真会开玩笑。 埃里克:我说的是真的。 丽 莎:戒指也是假的。 埃里克:你总是喜欢开玩笑。 丽 莎:就是假的,我花了三十法郎买的,我的丈夫只是一个小职员,买不起这些的。 埃里克:可是依然好看,色泽很光亮。 丽 莎:谢谢你的夸奖,也谢谢苏菲太太的邀请,很高兴能够再次见到你们。 安德鲁:我也是。 埃里克:我也同样如此。 苏 菲:好了,今晚的大戏是巴黎首演,整个城市都要沸腾了,到处是人。 卡米尔:就是,这么好看的歌剧我们可不能错过,我都等了好多天了。 埃里克:上流社会的几乎全来了。 安德鲁:是的,我也看见了很多熟悉的面孔,包括银行家爱德华和钢铁大王阿尔邦先生。 埃里克:我也看见了股票大王克里斯托弗一家。 苏 菲:丽莎,你看我今晚打扮的还行吗? 丽 莎:你的裙子配上这顶帽子再合适不过了。 苏 菲:功劳应该归于你,多亏了你的帽子和手套,真是很漂亮。 安德鲁:你从哪学会做这些的? 丽 莎:我的母亲手很巧,我是跟她学的。 安德鲁:原来如此,那可否也给我做一顶? 丽 莎:怎么,你也想要? 安德鲁:当然。 丽莎哈哈地大笑着。 安德鲁:你笑什么? 丽 莎:可我只会做女人的,男人的我可不会。 安德鲁:逗你一笑罢了,我有帽子。 丽 莎:就知道你在捉弄我。 安德鲁:像你这么漂亮的姑娘我可不敢得罪。 丽 莎:为什么? 安德鲁:因为你是我太太的好朋友。 苏 菲:那是当然,丽莎是一个好姑娘,我们都挺喜欢她。 卡米尔:是的。 丽 莎:可我家境很一般,丈夫也没有什么本事,比不上你们。 安德鲁:可是你的美貌却不输于任何一个女人,这就是你最大的财富。 丽 莎:谢谢你的赞美,我受宠若惊。 卡米尔:好了,不要再评价丽莎的美貌了,我们是来看戏的。 苏 菲:是的,男人们在一起总会议论起这些。 埃里克:他们都进去了,我们也该入场了。 苏 菲:那我们还等什么呢。 卡米尔:走吧,亲爱的。 埃里克:丽莎,一起进去吧。 丽 莎:好的。 安德鲁:一起走吧,美丽的公主。 丽莎微笑着望着他点了点头。 于是众人一起向前走去,苏菲挽着安德鲁的胳膊,卡米尔挽着埃里克的胳膊,丽莎笑着走在最后面,众人一起慢慢地走下了侧台。 幕 起 第一幕 朗丹家的客厅里。 客厅正中央摆放着一组大沙发和一个茶几,还有一个衣帽架也放在一边。 稍后女佣朱莉穿着围裙从一侧走了上来,她是一个年轻的佣人,此刻她的手里拿着一束盛开的鲜花,她一边哼着小曲,一边把鲜花插在了茶几上的花瓶里,鲜花很是好看。 稍后朗丹拎着公文包很快地走了上来,此时他一身西装革履,戴着一顶帽子,穿着一双铮亮的皮鞋,显得很有绅士风度,朗丹看见了正在忙着的朱莉,连忙地和她打着招呼。 朗 丹:朱莉。 女佣连忙停下了手里的活。 女 佣:(抬起头)朗丹先生,您回来了。 朗 丹:是的,一天的工作终于忙完了。 女 佣:您也辛苦了,快把帽子和包给我吧。 朗 丹:好的。 朗丹摘下了帽子和包一起递给了她,女佣连忙接了过去,挂在了一旁的衣帽架上。 朗 丹:丽莎呢? 女 佣:哦,她去看歌剧了。 朗丹苦笑了一下。 朗 丹:她倒是挺有兴趣的,准是又和苏菲她们。 女 佣:可不是,夫人最喜欢看戏了。 朗 丹:戏是她的命根子,每个月的她都会看上几场。 女 佣:夫人很漂亮的,她应该去做歌剧演员。 朗 丹:你太抬举她了。 女 佣:您应该对她有信心。 朗 丹:可惜她也只是爱好罢了,并没有系统地学习过。 女 佣:这并不难,只要拜个名师就可以了。 朗 丹:这事我也和她聊过,可惜她并没有这方面的天赋,仅仅是喜欢罢了。 女 佣:太可惜了,哦,她是那么得漂亮,又是那么得动人。 朗 丹:不做演员的也多的是,这没什么。 女 佣:她就像圣母玛利亚一样的美丽端庄,她是世上少有的美人。 朗 丹:这话倒是一点不假,当年我在科长家的晚会上见到了她,她惊人的美貌立刻就把我给惊呆 了。 女 佣:最终还是您有福气,娶她做了您的妻子。 朗 丹:是的,上帝成全了我,这是世上最幸福的一段婚姻,我为此而感到骄傲。 女 佣:您真幸福,她还为你生了三个孩子,您还有什么好说的呢。 朗 丹:是的,我们结婚已经六、七年了,我们恩爱如初,谁也不能把我们分开。 女 佣:我知道你们很相爱,所以我也很羡慕。 朗 丹:美好的爱情就像一团熊熊燃烧的火焰,我们爱的热烈、爱的炽热、爱的执着、爱的无悔,我 不能没有她。 女 佣:她也不能没有您,就像鱼儿离不开水。 朗 丹:是的,我是她最爱的丈夫,我们如胶似漆。 女 佣:您是一个好丈夫。 朗 丹:而她更是一个好妻子,她为我生了三个孩子,让我有了后代,我对她感激不尽。 女 佣:是的,您应该好好地爱着您的妻子。 朗 丹:我爱她就如同爱着我自己,哪怕她掉了一根头发我都会心疼。 女 佣:那就紧紧地把她抱在怀里,千万不要让她飞了。 朗 丹:她深深地爱着我,又怎么可能飞呢。 女 佣:哦,对了,您怎么现在才回来? 朗 丹:内务部今晚有个活动,我不得不参加,又喝了点酒,所以就回来晚了。 女 佣:我饭菜都还给您留着呢。 朗 丹:不用了,都收了吧。 女 佣:好吧。 朗 丹:孩子们呢? 女 佣:今天是周末,都到外婆家里去了。 朗 丹:哦,那就去吧,他们也该玩玩了。 女 佣:是的,他们都很想念外婆。 朗 丹:小孩子总是这样,几天不见就会想得慌。 女 佣:是的,外婆也很疼爱他们。 朗 丹:几点了? 女 佣:都快十一点了。 朗 丹:丽莎也该回来了。 女 佣:是的,她每次看完戏大概都会这个时候回来。 朗 丹:她可真有情调。 女 佣:夫人就是不愿意呆在家里,她总是喜欢和那些太太们在一起。 朗 丹:她本可以嫁得更好,只可惜嫁给了我这个穷光蛋。 女 佣:您也不差的。 朗 丹:其实她的家境本来还不错,她的父亲原来是一个税务官,可惜后来病死了,死的那年还不到 四十。 女 佣:哦,那太可惜了。 朗 丹:我也是在副科长家的晚会上遇见了她,并对她一见钟情。 女 佣:多么浪漫的爱情,太美妙了。 朗 丹:只可惜我不能带给她太多的幸福。 女 佣:金钱不是万能的,您对她的爱就是她最好的财富。 朗 丹:她想要更大的房子,可惜我给不了,这个房子还是我贷款买的,至今还没有还清。 女 佣:这个房子虽说小了点,倒也不错。 朗 丹:她喜欢戴珠宝我也给不了,连一样值钱的也没有买过。 女 佣:那些都是身外物,可有可无的。 朗 丹:可她偏偏喜欢。 女 佣:是的。 朗 丹:她非常喜欢看歌剧,另一个就是佩戴假珠宝。 女 佣:夫人的盒子里也有不少,可漂亮了,她给我看过。 朗 丹:可那些都是假的。 女 佣:假的? 朗 丹:是的,你应该知道我们的家境,我虽然是内务部的科员,可是每个月只有三千五百法郎的收 入,三个孩子不是在吃奶,就是在上学,都是需要花钱的。 女 佣:可是夫人还是很会过的,家里有吃的,有喝的,当然还少不了您喜欢的香槟和鹅肝酱了。 朗 丹:是的,都是我喜爱的。 女 佣:可是三千五百法郎是远远不够的,我都奇怪她哪里来的这么多的钱。 朗 丹:每个月的她还会做点针线活,补贴一些家用。 女 佣:不错,夫人做的帽子,还有手套都很好看,也卖出去了不少。 朗 丹:可那些也赚不了几个钱,所以我们的生活还是比较拮据的。 女 佣:可是夫人每天都很开心,像个小孩子一样。 朗 丹:她开心就好,只是嫁给了我太委屈她了,没有像样的房子,也没有像样的衣服,更没有拿出 手的珠宝,所以她也就只好买些廉价的,我很惭愧。 女 佣:可是那些首饰都很好看,就跟真的似的。 朗 丹:要知道真的珠宝很贵的,我们这么贫穷无论如何是买不起的。 女 佣:可是夫人好像并不在意,她每天看着都很开心。 朗 丹:不过是自欺欺人罢了,要是让别人知道会笑话的。 女 佣:喜欢不就行了。 朗 丹:她跟着我这些年受了很多苦,但是她并没有抛弃我,还给我生了三个孩子,这样的女人我是 非常感激的。 女 佣:夫人真是太伟大了,我越来越崇拜她了。 朗 丹:不要说你,就是连我自己都崇拜她了,她真是一个贤德的好女人,处处为这个家精打细算。 女 佣:是的,她是一个好妻子。 朗丹望着茶几上的那束花。 朗 丹:哟,这束花真漂亮。 女 佣:这是夫人下午买的,我刚插上。 朗 丹:真是太美了,就如同她美丽的脸庞。 女 佣:我也是这么认为的。 朗 丹:这会我还真想她了。 女 佣:夫人就快回来了,您先去休息吧。 朗 丹:不了,我再等等她了。 女 佣:怎么,您不累吗? 朗 丹:工作虽然辛苦,可是每天只要一回到家能看到丽莎,我的心情就好了一大半。 女 佣:你真的很爱夫人。 朗 丹:是的,她是一个善解人意的好女人,倒是跟着我吃苦了。 女 佣:日子总是会慢慢地好起来的。 朗 丹:但愿吧。 丽 莎:亲爱的,我回来了。 说着丽莎笑盈盈地拎着小包又走了上来,还是刚才的那身打扮,此刻她正微笑着望着自己的丈夫。 女 佣:瞧,夫人回来了。 朗丹连忙高兴地迎了上去。 朗 丹:哦,亲爱的,我正想你。 丽 莎:我也想你。 两人热情地拥抱并亲吻着。 丽 莎:亲爱的,你们刚才在说什么? 朗 丹:哦,我们正在说你。 丽 莎:说我什么? 朗 丹:我对朱莉正说着我们美妙的恋爱史,那是一段多么美好的回忆。 丽 莎:哦,亲爱的,你还记得,我以为你早就忘记了。 朗 丹:怎么会呢。 丽 莎:那是一个美丽的夜晚,很浪漫,也很温馨。 朗 丹:是的,那一天副科长家里正举行着晚会,你翩翩而至,立刻就吸引了我的眼光,不,是所有 人的眼光。 朗丹连忙纠正着自己的话语。 丽莎微笑着望着他。 丽 莎:你也太夸张了,我可没有你说的那么漂亮。 朗 丹:大家都在窃窃私语,不知道你是谁家的姑娘,那一夜你成了整个晚会中的焦点。 丽 莎:是的,那是一个美好的夜晚,不少的客人争着要和我跳舞,后来我的脚都跳疼了。 朗 丹:因为你太迷人了,大家都不忍心错过,尤其是那些男士们。 丽 莎:你也不例外,请我跳了一曲又一曲。 朗 丹:是的,那一夜我很尽兴。 丽 莎:我也是。 朗 丹:就是那一夜我们相识,并从此开始相爱。 丽 莎:你的爱很疯狂,我无法拒绝。 朗 丹:当然,没有比你再漂亮的女人,当晚我就一夜未眠。 丽 莎:你真是可爱。 朗 丹:那夜丘比特的神箭一下子射中了我,所以我就心甘情愿地做了你感情上的俘虏,我爱你死心 塌地,至今无怨无悔。 丽 莎:你说的可真是动听。 朗 丹:你高贵、典雅,犹如圣母玛利亚。 丽 莎:我可比不上。 朗 丹:他们很羡慕你,都想和你认识。 丽莎很感兴趣地。 丽 莎:他们那晚还说了些什么? 朗 丹:他们说谁要是娶到你,就是死了也愿意。 丽莎笑得前仰后合。 朗 丹:你笑什么? 丽 莎:要是死了可就真的娶不到了。 朗 丹:你就是天上的月亮女神,可望而不可及。 丽 莎:可是你依然娶到了我,不是吗? 朗 丹:是的,那是因为他们都不敢追你,我厚着脸皮于是便追到了。 丽 莎:可是你依然还活着,并没有死。 说完丽莎又哈哈地大笑了起来,朗丹自己也忍不住笑了。 朗 丹:亲爱的,我那么地爱你,又怎么可以死呢,我不愿意把你一个人孤零零地丢在这个世界上, 那样我会非常难过的。 丽 莎:我也不愿意离开你,因为我知道你是爱我的,你是我唯一的丈夫。 朗 丹:是的,我爱你的心永远都不会改变,直到我生命的最后一刻。 丽 莎:哦,多么动听的话语,我的心都要碎了。 朗 丹:你就是我可爱的小绵羊,温柔又善良。 丽 莎:好吧,你的小绵羊回来了。 朗 丹:你可真是可爱。 女 佣:夫人,您想喝点什么? 丽 莎:来杯咖啡吧,今晚有点冷,外面已经下雪了。 女 佣:好的,您和先生先聊着。 朗 丹:还有我的一杯,今晚我要好好地陪着亲爱的夫人。 女 佣:当然可以,你们聊吧,我一会就送来。 朗 丹:去吧,朱莉。 女 佣:嗯。 女佣答应着连忙走下。 朗 丹:亲爱的,坐会吧。 丽 莎:好的。 两人于是坐在了沙发上,丽莎摘下了帽子和小包放在了一旁。 朗 丹:亲爱的,你今晚看的又是什么歌剧? 丽 莎:哦,我正要告诉你呢,我早已经情不自禁了。 朗 丹:瞧你激动的,慢慢说吧。 丽 莎:是莫扎特的《费加罗的婚礼》。 朗 丹:哦,好看吗? 丽 莎:太精彩了,巴黎首演,很多有钱人都去了。 朗 丹:那是自然,这种场合是少不了他们的。 丽 莎:主人公忠贞不渝的爱情深深地打动了我,我的眼泪都流了下来。 朗 丹:你可以说的详细点吗? 丽 莎:当然可以,如果你愿意听。 朗 丹:我正听着。 丽 莎:费加罗是一个有钱人家的仆人,他爱上了女仆人苏珊娜,他们相爱了,于是准备结婚。 朗 丹:这太好了,一对有情人。 丽 莎:可是阿尔玛维瓦伯爵也看上了苏珊娜,他想霸占苏珊娜。 朗 丹:悬念已经开始。 丽 莎:可是你万万想不到结果的。 朗 丹:你就直说吧。 丽 莎:聪明的苏珊娜故意写了一封情书,约伯爵晚上花园里见面。 朗 丹:见面? 丽 莎:是的。 朗 丹:那后来呢? 丽 莎:伯爵太高兴了,当然如约而至。 朗 丹:他终于得到了苏珊娜。 丽 莎:不! 朗 丹:怎么? 丽 莎:伯爵在花园里对着苏珊娜表达着无限的爱意,他陶醉极了,幻想着自己就是那个最幸福的新 郎。 朗 丹:发疯的男人都是这样。 丽 莎:可是他万万想不到花园里的女人竟然不是苏珊娜。 朗 丹:(想不到)那是谁? 朗丹充满了好奇。 丽 莎:你猜猜看。 朗 丹:我万万猜不到的。 丽 莎:告诉你吧,就是伯爵的夫人罗西娜。 朗丹一听顿时哈哈大笑。 朗 丹:伯爵这下子一定是惨透了。 丽 莎:你说的不错,罗西娜狠狠地给了他一巴掌。 朗 丹:打的好!恶人得到了惩罚。 丽 莎:费加罗终于和苏珊娜在一起了。 朗 丹:多么完美的结局,有情人终成眷属。 丽 莎:我们也在一起了。 朗 丹:是的,谢谢你嫁给了我。 朗丹紧紧地握着她的手。 丽 莎:为什么要说谢谢呢? 朗 丹:因为你完全可以嫁给比我更有钱、更有地位的男人,我太一般了。 丽 莎:我的父亲也仅仅是个税务官,不幸他死得早,家里也很穷,我们也没有什么显赫的背景,上 流社会也不会看上我的。 朗 丹:所以你就嫁给了我。 丽 莎:是的,但我从来没有后悔过。 朗 丹:为什么? 丽 莎:因为你英俊、诚实,你有着宽阔的胸怀,还有着健壮的身体,你是一个真正的男人。 朗 丹:可惜我都三十多岁了,还只是一个小小的科员,薪水只够温饱。 丽 莎:这并不重要,我爱的是你,不是钱。 朗 丹:你的话真让我感动,我很庆幸娶了你这么善良的妻子。 丽 莎:财富的多少并不重要,重要的是我深深地爱着你,我不能没有你,因为你是我唯一的丈夫。 丽莎温柔地依偎在他的怀里,朗丹抚摸着她的秀发。 朗 丹:你真的心地很纯洁。 丽 莎:我会永远地爱着你,跟着你。 朗 丹:亲爱的,我也一样。 丽 莎:我将忠实于我们的爱情,无论你活着还是死去,我的心里只有你。 朗 丹:你的话真让我感动,我就知道你是一个好女人。 丽 莎:其实你也可以经常和我一起去看歌剧的。 朗 丹:几百法郎的一张票我可舍不得。 丽 莎:我也舍不得,好在都是苏菲和卡米尔太太送的,她们也喜欢看戏。 朗 丹:她们的丈夫不是高级官员就是有钱的商人,我自然比不上的。 丽 莎:没事,我可以问她们多要一张票,有钱人是不会在乎这些的。 朗 丹:我已经去过两次了,里面坐的几乎都是贵族,我很惭愧,也很不自在。 丽 莎:你不要想太多就是了,看戏才是最主要的。 朗 丹:我不可能装着熟视无睹,他们个个西装革履,气度不凡,一看就是阔佬。 丽 莎:是的,穷人是欣赏不了歌剧的。 朗 丹:你也不要麻烦她们了,免得人家说你。 丽 莎:我才没要呢,都是她们主动给我的。 朗 丹:她们可真是大方。 丽 莎:她们的丈夫都很有钱,我基本上都见过了,人也都不错。 朗 丹:那你就看吧,只要你开心就好。 丽 莎:你不知道苏菲的丈夫又升官了,而且还搬了新家,真的豪华极了,她邀请我去看的。 朗 丹:那应该恭喜他们了。 丽 莎:她的丈夫也在家,对我也跟热情。 朗 丹:你这么漂亮谁都会喜欢的。 丽 莎:苏菲喜欢我做的帽子,天天的戴着,美极了。 朗 丹:你的手总是很巧的,只要她喜欢就好了。 丽 莎:哦,对了,卡米尔的丈夫最近也发财了。 朗 丹:她的丈夫不是叫埃里克吗? 丽 莎:是的,你还记得。 朗 丹:在歌剧院见过一次,他本来就是个石油大王,钱多的都花不掉。 丽 莎:是的,最近他又在南美洲发现了一个大油田,他高兴坏了。 朗 丹:要是我发现的就好了,可惜我什么都不懂。 丽 莎:你只要有我就行了。 朗 丹:是的,亲爱的,你就是我生命里最重要的财富,无与伦比。 女 佣:咖啡来了。 女佣端着两杯咖啡走了上来。 丽 莎:我是渴了。 朗 丹:快喝吧,别烫着。 丽 莎:嗯。 朗丹端过一杯递给了她,丽莎慢慢地喝着。 丽 莎:真好喝。 朗 丹:我陪你喝。 说着朗丹也端过另一杯慢慢地喝着。 女 佣:夫人今晚打扮的真是漂亮。 丽 莎:谢谢。 女 佣:你的耳环可真好看,闪闪发光。 丽 莎:可惜都是假的,不值钱。 女 佣:就和真的一样。 丽 莎:你要是喜欢我就送给你了。 女 佣:不,我不要,还是夫人您戴着好看。 丽 莎:都是几十法郎买的,仿制品。 女 佣:但依然很美丽。 丽 莎:戴不起真的,也就戴戴假的装饰一下自己了。 女 佣:真好看。 丽 莎:谢谢你的夸奖。 朗 丹:朱莉,我和夫人再聊一会,时间也不早了,你先回房休息吧。 女 佣:好的,先生,有事你们再叫我。 朗 丹:好的。 女 佣:先生、夫人,晚安。 两 人:晚安。 女佣连忙走下。 两人喝了几口又把咖啡放在了茶几上,丽莎又是满脸的笑容。 丽 莎:亲爱的,刚才说到哪了? 朗 丹:哦,你刚才说到她们的丈夫。 丽 莎:对了,我还差点忘了说露易丝的丈夫。 朗 丹:露易丝? 丽 莎:是的。 朗 丹:她的丈夫不是一名外交官吗? 丽 莎:你的记忆真好,他叫亚历山大。 朗 丹:她的丈夫怎么啦? 丽 莎:很快又要在美国任职了。 朗 丹:哦,他倒是全世界的跑了。 丽 莎:那是他的工作。 朗 丹:这倒也是,免费周游世界了。 丽 莎:他的钱现在都花不掉,满地都是。 朗 丹:富人们都是那样。 丽 莎:可我们却很少。 朗 丹:是的,每个月只有固定的三千五百法郎,还要养活三个孩子,要不是你会做点装饰品,我想 孩子们都会饿死的。 丽 莎:日子慢慢会好起来的,我们应该充满信心。 朗 丹:孩子们还小,花钱的地方还有许多。 丽 莎:我们可以慢慢地挣钱,只要你以后当个大官,薪水自然就会多起来的。 朗 丹:比我有才华的多的是,很难提升的。 丽 莎:这并不重要,一家人在一起就好了。 朗 丹:可是没有钱是万万不能的。 丽 莎:孩子们大了就好了,他们也会有自己的工作。 朗 丹:只是现在的日子太清苦了,辛苦你了。 丽 莎:只要你在我的身边一切都会好起来的,其他的我都不在乎了。 朗 丹:(感动地)你真好,丽莎。 丽 莎:你是我的丈夫,我应该支持你,不管是贫穷还是灾难,我们都会一起度过。 朗丹激动地把她搂在怀里。 朗 丹:丽莎,我会爱你到永远,什么也不可以把我们分开。 丽 莎:我将会永远地陪伴着你,直到走进坟墓。 朗 丹:你真是我的好妻子。 丽 莎:你也是我的好丈夫。 朗 丹:你善解人意,娶到你是我一生的幸福,我还需要什么呢。 丽 莎:嫁给你我无怨无悔,我的爱陪伴着你。 朗 丹:我们现在应该好好地活着,还有三个孩子要抚养。 丽 莎:是的,他们都很可爱。 朗 丹:明天我们就去看看他们,顺便也看望一下你的母亲。 丽 莎:好的,不过亲爱的,你知道今天是什么日子吗? 朗 丹:什么日子? 丽 莎:你猜猜看。 朗 丹:我们结婚的纪念日? 丽莎摇了摇头。 丽 莎:不是。 朗 丹:房款还齐了? 丽 莎:也不是。 朗 丹:你的生日? 丽 莎:错了,不是我的,是你的生日。 朗 丹:哦,都已经是当爸的人了,还过什么生日,我一点心情都没有。 丽 莎:别这样,亲爱的。 朗 丹:我们的日子很拮据,你是知道的,所以我的心情很糟糕。 丽 莎:可是生日还是要过的。 朗 丹:有你在我身边比什么都好。 丽 莎:可我还是需要送给你一些礼物。 朗 丹:你完全不必花钱的,我们并不宽裕。 丽 莎:没花多少钱,你等着。 丽莎连忙立起跑到衣帽架前取下了一个包装盒,打开并拿出了一件新西装。 丽 莎:瞧,亲爱的,这就是我为你买的衣服。 朗丹立起。 朗 丹:真好看。 丽 莎:这是我特地为你挑选的。 朗 丹:这么好的衣服一定很贵的。 丽 莎:不错,花了我一千法郎。 朗 丹:(惊讶地)一千法郎? 丽 莎:是的。 朗 丹:你疯了。 丽 莎:为了表达我对你的爱情,这点钱算不了什么。 朗 丹:可是我们并没有多余的钱,买不起这么贵重的衣服。 丽 莎:好在我会做些针线活,我为她们做的一些帽子和手套,她们都很喜欢,所以就给了我双倍的 工钱。 朗 丹:哦,是这样。 丽 莎:我还做了一些小包,虽然不是什么真皮,但也小巧玲珑,所以我也就卖给了她们。 朗 丹:你心灵手巧,我是知道的。 丽 莎:买衣服的钱都是我自己攒下来的,可不是偷来的。 朗 丹:当然,你也应该为自己买点衣服,你穿的也很朴素。 丽 莎:我本来就是个朴素的女人,穿的旧点没什么,只要你不嫌弃就行了。 朗 丹:我又怎么会嫌弃呢,你可是我美丽的妻子。 丽 莎:那你还犹豫什么,快穿上吧。 朗 丹:那好吧,亲爱的。 说着朗丹脱下了外套放在了沙发上,丽莎连忙给他穿上了新西装。 丽 莎:怎么样,亲爱的? 朗 丹:太合适了。 丽 莎:我就猜着你会喜欢。 朗 丹:颜色和款式都好。 丽 莎:一千法郎可不是白花的。 朗 丹:那是。 丽 莎:名家设计的,我也是犹豫了半天才买的。 朗 丹:其实你完全不必这么破费的,有些奢侈了。 丽 莎:好歹你现在也是内务部的科员,总得要穿的体面些,免得别人笑话。 朗 丹:我也想,可是我们经济苦难,并没有太多的闲钱。 丽 莎:没事,还有我呢。 朗 丹:靠你的那点手工钱管不了多大的作用。 丽 莎:可是多少也能补贴一点,你完全不用担心。 朗 丹:我怎么能不担心呢,我们的负担很重的。 丽 莎:这些我都知道的。 朗 丹:好吧,既然买了就买了,谢谢你了。 丽 莎:谢什么,还有呢? 朗 丹:还有什么? 丽 莎:你等着。 丽莎连忙又跑到衣帽架前取下了一个盒子,打开又拿出了一双崭新的皮鞋。 丽 莎:瞧,亲爱的,我还给你准备了一双新皮鞋。 朗 丹:你又花钱了。 丽 莎:你脚上的鞋子也该换了,穿了好几年了。 朗 丹:可是还没坏呢。 丽 莎:颜色不如原来了,该换了。 朗 丹:好吧。 丽 莎:你坐下,我给你换上。 朗 丹:嗯。 朗丹重新坐在了沙发上,丽莎连忙脱下了他的旧皮鞋,又给他换上了新皮鞋。 丽 莎:怎么样? 朗 丹:挺好看的。 丽 莎:走走看。 朗 丹:嗯。 朗丹站起来走了几步。 丽 莎:大小如何? 朗 丹:很合脚,多少法郎? 丽 莎:六百法郎。 朗丹又是一惊。 朗 丹:天呢,你还是退了吧,这么贵重的鞋子我可穿不起。 丽 莎:怎么说你也是个科员,鞋子很重要。 朗 丹:这太奢侈了,我穿的可都是一百法郎以下的鞋子。 丽 莎:有一双好一点的也没什么,免得人家笑话你。 朗 丹:一个小小的科员罢了,没有什么了不起。 丽 莎:买了就穿着吧,面子很重要。 朗 丹:下次可不要乱花钱了,得节省点。 丽 莎:这都是我自己赚来的钱,可以再挣的。 朗 丹:我们还有三个孩子,要有些储备。 丽 莎:我知道。 朗 丹:好吧,亲爱的,谢谢你的礼物,我很感动,只是让你破费了。 丽 莎:没什么,你是我心爱的丈夫,送你些礼物是应该的。 朗 丹:过几天就是圣诞节了,你要为孩子们准备一些小礼物,也好让他们高兴高兴。 丽 莎:那是当然,我早已经想好了,过几天就带着孩子们去买。 朗 丹:只要他们喜欢就好。 丽 莎:随他们挑好了,花不了多少钱的。 朗 丹:对了,到时你也可以把你的母亲接过来一起庆祝,免得她一个人的孤单。 丽 莎:我也是这么想的,自从我父亲死后,为了我她一直都没有改嫁,现在她年纪也大了,我们更 应该好好地照顾她。 朗 丹:你不光是一个好妻子,更是一个孝顺的好女儿。 丽 莎:我们的孩子都是她带大的。 朗 丹:所以我很感激她。 丽 莎:母亲是一个慈祥的女人,我很爱她。 朗 丹:我也爱她。 丽 莎:过几天我就接她过来,然后一起布置圣诞节。 朗 丹:好的。 丽 莎:然后我再带着孩子们去买各种各样的礼物,他们一定会喜欢的。 朗 丹:那太好了。 丽 莎:礼物也送完了,你开心吗? 朗 丹:当然开心了,只要有你在我的身边。 丽 莎:亲爱的,我也是。 朗 丹:为了表达我对你的爱意,我要深深地一吻。 丽 莎:那就来吧,我亲爱的丈夫。 说着朗丹抱着她深情地一吻。 丽 莎:哦,我真是太幸福了,你的吻让我陶醉。 朗 丹:我虽然爱你,可是却不能让你享受公主般的生活,我很惭愧。 丽 莎:千万别这么说,你的爱就是最好的礼物。 朗 丹:我真的很爱你。 丽 莎:我也同样爱你。 朗 丹:你脖子上的珍珠项链可真是好看。 丽 莎:是吗,今晚他们也是这么说。 朗 丹:很有光彩。 丽 莎:我最喜欢这串了,只可惜是个假的。 朗 丹:每一颗都很饱满,又很洁白圆润,看起来和真的没有什么差别。 丽 莎:是的,它的做工很精美,足可以以假乱真。 朗 丹:花了多少钱? 丽 莎:既然是个假货,肯定就不会太贵的,我在地摊上买的,花了我五十法郎。 朗 丹:五十法郎? 丽 莎:是的。 朗 丹:我们的生活并不宽裕,你花了五十法郎去买一个假货,不是太浪费了吗? 丽 莎:唉,谁让我们贫穷呢,我也是没有办法,瞧瞧那些太太们戴的,我也只能买一些假货来装饰 一下自己了。 朗 丹:(自责地)都是我不好,让你过的很清贫。 丽 莎:千万别这么说,是我自己愿意嫁给你的。 朗 丹:那你后悔吗? 丽 莎:我唯一做对的事就是嫁给了你,又何来后悔呢。 朗 丹:你真是太善良了。 丽 莎:虽然我也想戴那些真正的珠宝,可惜我们实在买不起,那些珠宝真的很昂贵。 朗 丹:是的,那些珠宝店我一次都没有进去过。 丽 莎:我也没有,可是我要应酬,要和她们一起去看戏,裙子我还有一两条可以穿的出去的,可是 像样的首饰一样也没有,我真的很寒酸。 朗 丹:让人家笑话了。 丽 莎:可我买的这些并不差,她们并没有看出来。 朗 丹:那是她们不想说罢了,她们知道我们的情况。 丽 莎:可我不在乎她们怎么想,只要我喜欢就行了。 朗 丹:你除了看戏,就是喜欢佩戴这些首饰。 丽 莎:是的,戴不起真的我总可以带些假的吧,只要好看就行了,其他的根本无所谓。 朗 丹:你是这么想的? 丽 莎:怎么,不对吗? 朗 丹:对于一个女人来说最昂贵的就是她的青春和美貌,而这两样你都具有,这是上天赐予你的最 美丽的珠宝,你还祈求什么呢。 丽 莎:谢谢你的赞美,你说的不错,青春和美貌虽然昂贵,可是珠宝更不能少。 朗 丹:为什么? 丽 莎:因为珠宝就像是盛开的鲜花,诱人无比。 朗 丹:你说的也有道理。 丽 莎:我现在还年轻,虽然已经是三个孩子的妈妈,但我要让自己过的好一点。 朗 丹:可是我们生活艰难,你知道的。 丽 莎:亲爱的,我并没有怪你,你又何必自责呢。 朗 丹:我很惭愧,没有让你过上像样的好日子。 丽 莎:不,你千万别这么说。 朗 丹:这是事实。 丽 莎:你看,这些假的也不错,同样可以让我高兴,这就足够了。 朗 丹:你这样想再好不过了。 丽 莎:我的红色耳环四十法郎买的,手链二十法郎买的,手上的几颗戒指都是三十法郎买的,都是 一些地地道道的假货。 朗 丹:但做工很不错,好像真的一样。 丽 莎:是的,我非常地喜欢,盒子里的那些也都是几十法郎买的,加起来也不过几百法郎。 朗 丹:我真难过。 丽 莎:为什么你要这么说? 朗 丹:因为我的贫穷不能给你戴上那些名贵的珠宝,却只能让你佩戴这些不值钱的假货,这是我的 无能,我不配做一个男人。 丽 莎:不,亲爱的,你千万别这么说,我从来就没有责怪过你,虽然我们贫穷,但我和你在一起很 快乐。 朗 丹:你真的是这么想? 丽 莎:当然,我虽然美貌,可是我却没有好的出身,没有人愿意娶我,可是你娶了我,并让我做了 你的妻子,这是我一生最大的幸福和荣耀。 朗 丹:你善良、纯洁,像个可爱的天使,你照亮了我的生活。 丽 莎:是的,我嫁给了我心爱的丈夫,过上了我想要的生活,虽然贫穷了点,但我们很知足,这就 足够了。 朗 丹:孩子们也很可爱。 丽 莎:这些都是上天赐予我们的礼物,我们应该珍惜。 朗 丹:当然,等我有了钱一定给你买一串真的,也好满足了你的心愿。 丽 莎:其实假的也挺好的,花钱不用太多,同样也让我非常开心。 朗 丹:但是它的价值还是不一样的。 丽 莎:那是当然,可是对我而言只要好看就行了,其他的就无所谓了。 朗 丹:你倒是很想得开。 丽 莎:凡事不必那么计较,只要开心就好了。 朗 丹:你说的也是。 丽 莎:这串珍珠项链我最喜爱了,你戴上它试试看了。 说着丽莎取下了自己的珍珠项链给他戴上,朗丹连忙地推脱着。 朗 丹:亲爱的,你这是干什么? 丽 莎:别动,就好了。 丽莎给他戴好了项链又仔细地端详着。 丽 莎:可真是好看。 丽莎笑得前仰后合。 朗 丹:快取下来吧,一个男人戴着项链会被别人笑话的。 丽 莎:不,我就是要你戴着。 朗 丹:别折腾我了,还是你戴着好看,我戴着只会糟蹋了。 丽 莎:又不是真的,怕什么。 朗 丹:我不习惯戴这些东西。 丽 莎:其实男人戴着项链也挺好看的。 朗 丹:别说笑话了,快取下来吧。 丽莎哈哈地笑个不停,然后又把项链取了下来。 丽 莎:你快帮我戴上吧。 朗 丹:嗯。 朗丹又连忙给她戴上。 朗 丹:每颗珍珠都很光滑,而且硕大无比,好看极了。 丽 莎:可我只花了五十法郎,太划算了。 朗 丹:可惜终究是个假的。 丽 莎:假就假的吧,只要我喜欢就行了。 朗 丹:那就再好不过了。 丽 莎:今天是你的生日,我可要好好地陪陪你。 朗 丹:亲爱的,就让我们一起共度良宵吧。 丽 莎:那还犹豫什么呢,我需要你温暖的怀抱。 朗 丹:那就来吧,亲爱的。 朗丹一下子抱起了她。 丽 莎:亲爱的,我要你吻我。 朗 丹:当然,吻一夜都可以。 朗丹于是便亲吻着她。
|
|
||
本网所有发布的剧本均为本站或编剧会员原创作品,依法受法律保护,未经本网或编剧作者本人同意,严禁以任何形式转载或者改编,一但发现必追究法律责任。
原创剧本网(juben108.com)版权所有,未经许可不得转载。 备案号粤ICP备14022528号 法律顾问:广东律师事务所 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
本网所有发布的剧本均为本站或编剧会员原创作品,依法受法律保护,未经本网或编剧作者本人同意,严禁以任何形式转载或者改编,一但发现必追究法律责任。
|